Nota de utilidad: hilo relacionado con tutorial sobre Como traducir Magento
Los archivos .csv de la version 1.0 son mas extensos que los ya traducidos por la comunidad, quien toma la iniciativa de publicarlos para irlos traduciendo poco a poco? y algun tip de programa para editar esos archivos sin que pierdan el formato?
Saludos,
Estaría bien tomar el método usado anteriormente, es decir, el wiki.
Supongo que sólo sería comparar la traducción actual con los nuevos archivos y verificar qué frases o textos faltan por traducir.
No entiendo mucho el mecanismo del wiki, sin embargo una vez estuvieran publicados me gustaría colaborar.
Un saludo!
Sotem.es - Alojamiento web en U.S.A. con soporte en español.
Comunidad de Clientes - Nuestros foros (Cómo instalar Magento)
¡Soportamos Magento en todos nuestros planes de alojamiento compartido!
en la web oficial de magento estamos comenzando algunos la traduccion tanto para españa, argentina y mexico.
Aunque el apoyo es mutuo y solo varian algunas palabras por regionalismos o expresiones. Estamos trabajando algunas personas con diferentes archivos para terminar la traduccion lo antes posible.
si alguno desea colaborar en la parte de magento en la comunidad oficial tienen ahi los nombres de los contactos con los cuales pueden ponerse de acuerdo. Igualmente hacen falta muchos archivos por traducir y las partes de los cambios regionales.
Saludos
PD. Mi nick en magento es josue4ever
Como apoyarlos desde Chile?
EN LA TRADUCCIÓN
Apoto A Traduccion Desde Chile
Como apoyarlos desde Chile?
EN LA TRADUCCIÓN
problemas con la traduccion
hago modificaciones sobre magento pero no pasa nada en las traducciones. . .
quien sabe que puede ser?
modifico los archivo *.csv yn ome peskan
Alguien que conteste a la pregunta de Maxroshi. A mi tambien me pasa lo mismo.
alguien de los que sabe...
alguien de los que sabe que cargue al wiki de traducción los nuevos archivos de la version 1.0 ya que el sistema de traduccion de la pagina oficial es muuuuuy lento y habemos varios ansiosos de poder dar nuestro granito de arena para la traduccion. se los agradeceremos
Actualmente asfaltagmail y yo Josue4ever de la web de magento somos los que tenemos conmunicacion directa y los que nos estamos dividiendo los archivos. claro que la ayuda sera bienvenida, porque son muchos archivos y estamos comenzando de 0. Ademas como vieron hay dudas en algunas frases. Si alguno desea colaborar mandeme un mensaje privado por aqui o por magento
Para contestar a lo que dicen hay que instalar bien el paquete, refrescar el cache al seleccionar el nuevo idioma.
saludos
asfaltagmail y Josue4ever
podríais pasarme un usuario de solo lectura para vuestra Google spreadsheets actual ?
estamos empezando con la traducción al catalán y nos sería de gran ayuda contar con vuestra traducción.
Estamos preparando la web de la comunidad catalana de Magento (www.magento.cat)
y nos gustaría colaborar con vosotros.
Saludos,
En cuanto salga la traducción comenzará a despegar un poco este soft en los hispano-parlantes. De momento en el soft base no han tenido en cuenta nuestra lengua, mal síntoma 🙁
Saludos.
Blog de diseño de tiendas virtuales:Jordi Oller
Jordi, post: 913 wrote: En cuanto salga la traducción comenzará a despegar un poco este soft en los hispano-parlantes. De momento en el soft base no han tenido en cuenta nuestra lengua, mal síntoma 🙁
Saludos.
Creo que el problema está en que ha sido tal el boom, que no nos hemos organizado, si hubiera habido una buena organización desde el principio podríamos tener ya la traducción para la versión 1.0 sacada y en fase de pruebas.
Sotem.es - Alojamiento web en U.S.A. con soporte en español.
Comunidad de Clientes - Nuestros foros (Cómo instalar Magento)
¡Soportamos Magento en todos nuestros planes de alojamiento compartido!
Yo me encargaria de los modulos de pago del mismo, pero ni siquiera he tenido tiempo para investigar su funcionamiento interno :O ...
Blog de diseño de tiendas virtuales:Jordi Oller
aeljosh, post: 852 wrote: en la web oficial de magento estamos comenzando algunos la traduccion tanto para españa, argentina y mexico.
Aunque el apoyo es mutuo y solo varian algunas palabras por regionalismos o expresiones. Estamos trabajando algunas personas con diferentes archivos para terminar la traduccion lo antes posible.
si alguno desea colaborar en la parte de magento en la comunidad oficial tienen ahi los nombres de los contactos con los cuales pueden ponerse de acuerdo. Igualmente hacen falta muchos archivos por traducir y las partes de los cambios regionales.
Saludos
PD. Mi nick en magento es josue4ever
Deberiamos seguir usando el wiki de la traducción. Nos costo sacar la primera versión de la traducción, pero se sacó.
De todas formas, tenemos que sacar todo adelante como sea y la traducción esta claro que es una prioridad.
Saludos.
mgnt:: Comunidad Magento
------
Indícanos la versión que usas en tu firma
creo tambien que saldremos todos ganando si guardamos toda la informacion para la comunidad española en un sitio en vez de tener la dividida en varios sitios
Indicanos la versión que usas en tu firma (en la cabecera, Acciones del Foro -> Editar Perfil -> Editar Firma)
No toques los ficheros del core, tienes que crear modulos para modificarlo
Algunas cosas que hay que saber sobre Magento, y el comercio online